Доктор философских наук, завкафедрой философии КГУ имени
Ш. Уалиханова Раушан Кошенова - не казаховед. Но собственный
опыт человека с базовым филологическим образованием, выросшего
в русскоязычной среде и самостоятельно изучившего казахский
язык, вылился в методическое пособие "Казахский для
всех" на русском языке. В 2008 году автор оригинальной
методики изучения государственного языка заняла третье место
на республиканском конкурсе, проводимом тогда Министерством
культуры и информации.
- Раушан Нурхановна, вы - автор оригинальной методики изучения
казахского, написанной на русском языке. Что сподвигло вас
на этот труд?
- Прежде всего, мой личный опыт изучения казахского языка,
в процессе которого я поняла, что выучить любой язык - не
только дело долгое и трудное, но и то, что начинать обучение
нужно с интересного погружения человека в культуру народа,
историю его земли, происхождения языка, чтобы у обучающегося
пробудился стойкий интерес, появилась потребность научиться
говорить на языке народа, с культурой которого он познакомился.
Ведь язык великого Абая - уникальный, красивейший и богатейший,
вхождение в него должно быть радостью. Я всегда задавалась
вопросом: почему так медленно движется программа обучения
госязыку? На мой взгляд, составлением учебников и имеющихся
методик обучения занимаются люди, выросшие в казахскоязычной
среде. Они попросту переносят обучающую программу, созданную
для казахской аудитории на русскоязычную. То есть большинство
предлагаемых методик начинаются с грамматики, заучивания
огромных текстов. После пяти-шести лет обучения люди, в
лучшем случае, только понимают, переводят, но не говорят
на языке. Поэтому у нас нет разговорной среды в аудиториях,
магазинах, на улицах.
Научить человека вначале говорить на казахском языке -основа
моей программы. Как мне кажется, на первом этапе нужно учить
человека только говорить слова, фразы, связные короткие
тексты, чтобы он прочувствовал красоту языка, искрометный
юмор. А когда начнет понемногу говорить, у него будет определенный
набор слов, фраз, тогда можно приступать к постепенному
введению грамматики. Начало пособия посвящено обучению правильному
произношению восьми специфических казахских звуков.
Большое значение в обучении языку имеют малые формы фольклора.
При изучении специфических звуков наиболее удобен методический
прием -произношение скороговорок. Эти маленькие речевые
конструкции, повторяемые постоянно изо дня в день, дают
возможность усвоить трудный звук и услышать красивую мелодию
языка. Есть в пособии пословицы, поговорки, тематические
стихотворения, короткие, не-утомляющие художественные тексты,
игры и т.д.
- То есть ваше учебное пособие - это своего рода подготовительный
этап, вхождение в язык?
- Да, я бы назвала его своеобразным предкурсом, методикой
запоминания и говорения, выстроенной на литературных образах,
с применением элементов фольклора. Хочу отметить, что написала
это пособие на русском языке, как культуролог, как человек,
неравнодушный к проблемам развития государственного языка,
а не как казаховед. По моему глубокому убеждению, все, что
связано с языком: изучение, знакомство - невозможно без
культурологического аспекта. Сегодня у нас, к сожалению,
казахскую литературу в русских классах преподают на казахском.
Зачем? Как можно сформировать отношение к миру, культуре
у детей на языке, который они не понимают. Или с точностью
до наоборот в казахских классах Пушкина детям читают на
русском языке. Понятен ли им великий русский поэт? А ведь
прекрасно переводил Пушкина еще Абай, есть у нас переводы
Лермонтова, Гоголя. Все наши видные писатели и поэты такие,
как Туманбай Молдагалиев, Куандык Шангытбаев и другие, занимались
переводческой деятельностью. Но эта литература без особой
надобности пылится на полках.
Повторяясь, хочу подчеркнуть, не единожды убеждалась в том,
что желание изучать язык другого народа зачастую приходит
после знакомства с его культурой. Поэтому изучение нужно
обязательно строить, опираясь на художественные образы,
что придает особый эмоциональный подъем занятиям. Не могу
не отметить, что именно это предусматривает созданный нами
проект "Дорога к Шокану", который, на самом деле,
является дорогой к языку. В рамках проекта открылся Центр
изучения казахского языка в Омске. Россияне приезжают к
нам и погружаются в языковую среду (спектакли, концерты).
В нашем университете этой работой заняты студенты, магистранты.
Считаю, что сегодня мы находимся на пороге больших преобразований,
поскольку опубликованный проект Госпрограммы функционирования
и развития языков на 2011 -2020 годы, предусматривающей
поэтапное развитие государственного языка, где первым этапом
назван именно культурный аспект и подход к его изучению.
То есть, прошло то время, когда обучение языку считалось
прерогативой только казаховедов. А определяющий постулат
программы - мы живем в независимой стране, основой государственности
которой является казахский язык, и его знание необходимо
каждому человеку, считающему себя гражданином Казахстана.
- Кто занимался по Вашей методике?
- Работать над пособием я начала в 1995 году в Алматы, будучи
завкафедрой казахского языка Института экономики и права,
где и апробировала свой первый опыт на занятиях со студентами.
К примеру, на первом курсе мы учились только говорить, заучивали
и запоминали фразы, небольшие тексты. Словарный запас первокурсника
к концу учебного года - не более 100 слов, на втором курсе
- постепенное введение элементов грамматики, на третьем
- лексика, морфология. На пятом курсе студенты знали порядка
500 слов, демонстрировали беглое знание языка. К слову,
пять студентов русского отделения защищали тогда дипломы
на казахском.
- А у нас Ваш метод в народ не пошел?
- Можно и так сказать, ведь я не учитель казахского языка,
а человек, разработавший оригинальную методику предварительного
курса обучения, исходя из собственного опыта. На республиканский
конкурс моя программа попала благодаря участию облуправления
по развитию языков, которое здорово меня поддержало. Несколько
раз меня приглашали в областной институт переподготовки
учителей.
- Ваше пособие уже издано? Где его можно приобрести заинтересовавшимся
людям?
- Нет, оно существует пока только в электронном варианте.
Хотелось бы, чтобы это была яркая и красочная книга. Пока
это событие лишь в планах.
Вопросы задавала Раушан УТЕУПИНА.
|