|
| |
|
|
|
| |
гурики.
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
КАКОЙ БЫТЬ
НАШЕЙ ГАЗЕТЕ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
АКТУАЛЬНО |
ЗНАНИЕ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА - ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ |
|
|
АКТУАЛЬНО Знание государственного языка - веление
времени
Знание государственного языка стало необходимостью времени.
Единую государственную языковую политику, проводимую Главой
государства Нурсултаном Назарбаевым, сегодня поддерживает
весь народ нашей страны. Языковая политика Казахстана - неотъемлемая
часть государственной политики.
Законом «О языках в Республике Казахстан» предусмотрено, что
государственный язык - язык государственного управления, законодательства,
судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах
общественных отношений на всей территории государства.
Государственный язык- нетолькояркий, ни с чем не сравнимый
символ нашей казахстанской государственности, но и важнейшее
условие укрепления независимости страны, надежная гарантия
сохранения самобытности народа, его обычаев, традиций, культуры,
залог успешного, взаимообогащающего сотрудничества всех национальностей
и народностей, населяющих нашу республику. Поэтому Глава государства
постоянно указывает на то, что казахский язык, послуживший
в самые трудные времена объединяющей нацию силой, и в годы
независимости должен служить надежным механизмом ее единения.
Эту мысль казахстанцы воспринимают как стратегический курс
в языковом строительстве нынешнего этапа в условиях стабильно
развивающегося полиэтнического общества. Принимаемые в нашей
области меры по развитию государственного языка реализуются
в строгом соответствии с действующим законодательством о языках.
Осуществление языковой политики проводится в соответствии
с Государственной программой развития и функционирования языков
на 2011-2020 годы.
Облуправление по развитию языков на протяжении шести лет ежемесячно
проводит мониторинг входящих и исходящих документов в госорганах
области.
Главным вопросом анализа при этом является ведение делопроизводства
на государственном языке в полном объеме, особенно в органах
государственного управления. Если в январе 2011 года доля
исходящей корреспонденции на государственном языке по районам
составляла 84% и городам - 85%, то в июле она составляла,
соответственно, 83,01% и 96,65%. А по областным управлениям
данный показатель повысился с 91 % до 94,67%, т.е. из года
в год наблюдается динамичный рост.
Следует отметить, что показатели служебной переписки не везде
одинаковы и по некоторым ведомствам оставляют желать лучшего.
Например, низкие результаты мониторинга в июле 2011 года наблюдаются
в следующих областных управлениях: сельского хозяйства (88,2%),
энергетики и коммунального хозяйства (87%), природных ресурсов
и регулирования природопользования (74%), архивов и документации
(82,3%), а по районам - в Аршалынском (77%), Атбасарском (77%),
Егиндыкольском (60.12%), Енбекшильдерском (64%), Жаксынском(55,6%).
Важным моментом является перевод делопроизводства в государственных
учреждениях на государственный язык. В этой связи нужно отметить,
что в соответствии с поручениями руководителя Администрации
Президента Республики Казахстан от 23 ноября 2009 года, от
30 декабря 2009 года, постановлением Правительства Республики
Казахстан от 13 сентября 2010 года государственным органам
указано, «что с 1 января 2010 года документооборот между государственными
органами (кроме нормативных актов) должен осуществляться только
на государственном языке. В случае необходимости может быть
приложен вариант на русском языке. Однако на фирменном бланке
текст документа в обязательном порядке печатается только на
государственном языке. Документы, не соответствующие указанным
требованиям, не принимаются и будут возвращаться обратно».
Руководители государственных органов должны обеспечить функционирование
казахского языка в качестве языка государственного управления.
Для этого необходимо в обязательном порядке проводить различные
собрания, совещания, заседания, обмен информацией, прием граждан,
работу с устными и письменными заявлениями населения на государственном
языке. Пора осознать, что владение государственным языком
это - веление времени, долг каждого гражданина республики.
В области созданы все условия для овладения казахским языком.
Центры обучения государственному языку созданы и функционируют
в городе Степногорске, в Атбасарском, Бурабайском, Сандыктаус-ком,
Шортандинском и Жаксынском районах, буквально недавно они
открыты в Аккольском, Буландынском, Егиндыкольском, Зерендинском
районах. В остальных районах такие центры будут созданы до
конца текущего года. В настоящее время в этих районах работают
курсы обучения государственному языку.
Поскольку наше общество многонациональное, у нас уделяется
самое серьезное внимание вопросам укрепления в нем стабильности,
гражданского мира и согласия, сохранению национальных особенностей
и развитию языка, культуры, традиций каждого этноса. В настоящее
время в области функционирует около сорока этнокультурных
объединений. В воскресных школах при них ведется обучение
немецкому, татарскому, польскому, еврейскому, корейскому,
ингушскому, азербайджанскому языкам. Ежегодно проводятся дни
славянской письменности и культуры, татарский праздник «Сабантуй»,
осенний праздник корейского народа и т.п. Создание соответствующих
равных условий представителям всех других национальностей
для развития родных языков, обычаев и традиций - один из верных
путей построения в Казахстане демократического гражданского
общества.
Вообще языковая политика не терпит суеты, спешки, непродуманных
шагов и действий вслепую. Она должна работать на укрепление
дружбы между людьми, на достижение взаимопонимания и взаимоуважения,
на взаимопроникновение культур.
Функционирование языков является социальной средой, которую
нельзя быстро и коренным образом изменить с помощью нормативных
актов. Она в значительной степени инертна и зависит от сложившейся
языковой традиции. А традиция была такова, что русский язык
использовался приоритетно в основных структурах общественных
отношений, неся весьма значительную коммуникативную и эмоциональную
нагрузку. Язык, являясь одной из главных характеристик общества,
выполняет коммуникативную нагрузку.
В целом же языковую политику, которая занимает особое место
в укреплении государственности, мы и дальше будем проводить
на основе Закона, на принципах гуманности, равноправия, толерантности,
взаимного уважения в обществе. Аманжол
УТЕБАЕВ,
начальник отдела облуправления по языкам.
20 добрых дел Шаймурата Тнымбаева
Вышла в свет четвертая книжка для детей возраста 3-15 лет,
которая называется «Я УЧУСЬ ЧИТАТЬ I LEARN ТО READ», на трех
языках, обучающая государственному языку. Автор - член Союза
журналистов Казахстана и России, обладатель Почетного знака
«Мѕдениет ќайрат-кері», наш земляк и коллега Шаймурат Тнымбаев.
Книга, как и предыдущие три, красочно оформлена, содержательна,
компактна. На этот раз автор позаботился об интересах мальчишек,
разместив фотоснимки различной техники. С учетом возрастных
категорий, в книжку включены диалоги, вопросы-ответы, время
суток, числительные, времена года, местоимения, дни недели,
наиболее употребительные прилагательные, обозначение времени
и т.д. Есть раздел «Что в имени моем?...», где даются значения
того или иного имени.
На этот раз Шаймурата Жаровича активно поддержали директор
Акмолинского управления железной дороги Вячеслав Миронов,
президент Ассоциации кулинаров РК Елена Мащинская, директор
ТОО «Кљкшетау ќонаќ џйі», депутат городского маслихата Боран-бай
Бегалин, директор РГП «Центр по недвижимости Акмолинской области»
Кайрат Калманбаев, учредитель и директор ТОО «Р.А. Дизайн-Сити»
Канат Жунусов, директор Кокшетауской городской информационно-библиотечной
системы, председатель первичной организации «Hyp Отан» Маншук
Сайдалина.
Что интересно и достойно внимания - приехавший по делам бизнеса
в наш край директор ТОО «Найдоровское» Осакаровского района
Карагандинской области Павел Лущак, увидев красочные детские
книжки необычного формата, тоже вызвался помочь и выступил
спонсором. Разве такой благородный порыв не заслуживает похвалы?
Более того, он решил поддержать и выпуск карманного «Разговорника-2»,
подготовленного Ш. Тнымбаевым. Значит, печатная продукция
нашего земляка найдет своего читателя и в краю металлургов
и шахтеров.
В настоящее время наш коллега готовит к печати пятую детскую
книжку, предназначенную для возраста 3-16 лет. Сдает в печать
«Разговорник-2», завершает седьмой том серии книг «МЫ: вчера,
сегодня, завтра», а также дополненный новыми терминами русско-казахский
словарь. На наш взгляд, автор наделе осуществляет девиз: «20-летию
Независимости-20 добрых дел». Соб.инф.
|
|
| |
|
|
©Областная
общественно-политическая газета "Акмолинская правда". Частичное использование
(цитирование) отдельных материалов возможно при условии ссылки на сайт "Акмолинской
правды" http://akmolinka.narod.ru
| | |