|
|
|
|
|
|
|
НУЖЕН ЛИ РЕБРЕНДИНГ ГАЗЕТЕ?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЛЮДИ
И СУДЬБЫ |
ВИЗИТ.
ИЗ ПОЧТЫ «АП» |
|
|
ВИЗИТ Зачем ему, поляку, Жаксы
Анджей Млынарек, гражданин Польши, спустя 70 лет решил посетить
места, где в суровые военные годы его семье, депортированной
в Казахстан, не дали погибнуть местные жители. «В то тяжелое
время совсем чужие люди спасли меня - двухлетнего малыша,
мою восьмилетнюю сестру Барбару и маму от голодной смерти.
Мы с сестрой долго вынашивали мысль побывать здесь, которая,
наконец, осуществилась. Я не смог бы жить спокойно дальше,
если бы не посетил их могилы и не возложил цветы»,-сказал
Анджей Млынарек, ступив на казахстанскую землю.
Для
осуществления своей цели он обратился в Посольство Казахстана
в Польше, где ему была оказана поддержка. И вот Анджей Млынарек
прилетел в Астану. В аэропорту его встретила Галина, внучка
тех самых стариков Иманбаевых, спасших их от голодной смерти
и болезней. Первые дни Анджей провел в Астане, осмотрел вместе
с Галиной достопримечатель- ности новой столицы, затем выехал
в Жаксынский район.
По словам Анджея Млынарека, долгие военные годы они выживали
благодаря поддержке местных жителей. Он знает об этом по рассказам
мамы и сестры Барбары. Их семья жила в Жаркаинском районе,
позже переехали в с. Кийма Жаксынского района, где Наталья
Млынарек работала на маслозаводе. До возвращения на родину
в 1946 году семья жила в селе Донское того же района.
Депортированной польке с двумя маленькими детьми помогали
семьи Иманбаевых, Шмыгля и Акимченко. Анджей рассказывает,
когда он заболел дифтерией, а сестра цингой, бабушка Рабига
Иманбаева лечила их, прикладывая какой-то зеленый камень,
поила кумысом. «Если бы не эта казахская семья, нам не выжить
в те тяжелые годы, -вспоминает Анджей. - Раз, два в неделю
дед Иманбай обязательно приглашал нас к себе домой и кормил,
разделив на собравшуюся за столом большую компанию детей и
взрослых сваренный кусок мяса с тестом.
Польский гость посетил районную мечеть, где была прочитана
заупокойная молитва двум старикам Иманбаевым, которые последние
годы жили в с. Жаксы, где и похоронены. Анджей Млынарек возложил
цветы на их могилы, отдав дань уважения людям, которые когда-то
спасли его семью от верной смерти. Выйдя за ограду кладбища,
он признается: «Словно камень упал с души, который тяжким
грузом я носил в себе все эти годы. Особенно обрадуется моя
сестра Барбара, которая помнит все лучше меня. Она так хотела
приехать в Казахстан, но не смогла из-за болезни. Кстати,
все свои детские воспоминания сестра изложила в книге, рассказывающей
о нашей жизни в Казахстане. Она издана на польском, но в скором
времени мы постараемся перевести ее на русский язык».
Была в программе и встреча с жителями села Жана Кийма, именно
там Наталья Млынарек трудилась рабочей маслозавода.
Побывала делегация в селе Запорожье, где сегодня живет семья
Шмыгля - потомки соседа семьи Млынарек, о которых Анджей рассказывал,
что иногда их приглашал к себе домой сосед по фамилии Шмыгля
и кормил. У них были две дочери одного с ними возраст, и все
вместе дети ели из одной миски суп. К сожалению, по состоянию
здоровья одна из тех самых девочек - Ирина Шмыгля - не смогла
с ним встретиться. Зато пришла увидеться с гостем из Польши
ее младшая сестра Людмила.
В селе Донское Анджея Млынарека встречали в местной школе,
на встречу с гостем из Польши собрались местные жители. После
по казахскому обычаю гостя пригласили за щедрый дастархан,
где он смог отведать национальные блюда. За столом звучали
шутки, песни. Вместе спели известную песню «Сђлу ќыз», все
- на казахском, а Анджей - на польском.
Прощаясь с гостеприимными дончанами, он признался: «Нигде
меня не встречали так, как в Жаксынском районе. Вы для меня
на всю жизнь родные». Мария ЖЕКЕБАТЫРОВА.
Жаксынский район.
ИЗ ПОЧТЫ «АП» Живи, всем на зависть
Много лет на широких степных просторах Казахстана под одним
шаныраком живут люди разных национальностей. Эта земля стала
вторым домом для тех, кому волею судьбы, по жестокому распоряжению
сверху пришлось покинуть родные края. Уехать в неизвестность,
стать переселенцем, имея массу ограничений - что может быть
страшнее? Вынести все тяготы жизни, не сдаваться, верить,
надеяться и работать, не покладая рук. Так возникали небольшие
села, городки.
В Шортандинском районе появилось на свет и мое родное село
с красивым названием Новокубанка. На карте Казахстана оно
обозначено маленькой точкой. 34-я точка - так раньше называлось
это место, куда в 1933 году прибыла группа переселенцев. Среди
них были И.С. Клименко со своей семьей, А.Ф. Евтенко, A.M.
Федченко, Ф.Е.Ушкань, Д.Я.Хомякова, В.П. Береза и многие другие.
Возникла острая необходимость в жилье. Люди стали рыть землянки,
укрывали их, чем могли. Прожили в этих ямах до глубокой осени,
пока не были построены ими же самими первые помещения.
Постепенно народ обживался, обзаводился жильем, хозяйством.
Первые переселенцы были из Кавказа, Алтая, но большинство
приехали из Кубани. В память о родной Кубани жители назвали
поселение Новокубанкой. Первый дом, первая улица. Колхозная
артель, председателем которой был Иосиф Кустов, в 1936 году
переименована в колхоз имени Ковтюха, а в 1938-м - в колхоз
имени 18-летия Казахстана. Председателем был избран Федот
Андрющенко. С ноября 1944-го до 1976 года председателем колхоза
был Дмитрий Кан Де Хан. Молодой руководитель опирался на работоспособный
актив. Это были Ф.И. Хомяков, А.Ф. Евтенко, И.С. Клименко,
Ф.И. Нечипоренко, И.С. Андрющенко, Э.А. Пфитценмаер, И.Я.
Геберле, И.И.Пинчук.
За годы руководства Кан Де Хана были построены прекрасный
Дом культуры со спортивным залом и плавательным бассейном,
детский сад «Березка», больничный комплекс, благоустроенные
дома для колхозников. В центре села - средняя школа и Дом
торговли.
Проходят годы... Нет уже в живых Дмитрия Кан Де Хана, первопроходцев.
Но мы помним о нихи говорим на уроках истории.
По зову партии в 1954 году в Казахстан прибывали эшелоны добровольцев
на целину. Первыми в Новокубанку комсомольским эшелоном прибыли
А.В.Логинов, Н.Н.Лихарев. Встали на ноги, крепко вросли корнями
в казахстанскую землю. Помогали друг другу в трудную минуту,
радовались каждой маленькой победе. Вечерами, после трудного
рабочего дня, собирался народ на скамеечках, пели песни на
своих родных языках, рассказывали народные сказки. Женщины
делились друг с другом секретами своих национальных блюд.
Дети играли в национальные игры, разучивая считалки, стихотворения
на разных языках.
Я - русский мальчик, мой сосед - казах.
Но только нет преграды между нами.
Мы говорим на разных языках,
Но остаемся лучшими друзьями.
«Ќайда барасыњ?» - слышу от него.
«В мектеп иду», - ему я отвечаю.
Много десятилетий прошло с тех времен. Изменения в политическом
и экономическом укладе страны наложили свой отпечаток и на
жизнь Новокубанки. Семьями уезжали люди на свою историческую
родину. Германия, Россия, Украина, Белоруссия - вот обратные
адреса на конвертах моих друзей, одноклассников. Гуляя по
улицам некогда богатого села, с грустью вспоминаю времена
двадцатилетней давности. У каждого третьего дома сменился
хозяин.
Но все равно мое село остается многонациональным и многолюдным.
Сейчас здесь проживает много репатриантов -Новокубанка гостеприимно
встретила казахов из Узбекистана, Китая, Монголии. Украинцы,
немцы, казахи, белорусы, чеченцы, армяне, литовцы - это неполный
состав тех, ктоу нас живет, в дружбе, мире и согласии. Этому
учим своих детей, об этом говорим на школьных уроках, в детском
саду. Ведь каждый понимает - только в единстве наша сила.
А неподалеку от Новокубанки раскинулось село Алтайское. Название
говорит само за себя - его основателями были переселенцы из
Алтая. В конце сентября 1933 года 160 семей прибыли на 35
точку, так в то время назывался населенный пункт. Это были
семьи Олефиленко, Гнедаш, Гнаценко, Евтенко, Копцевых, Кравченко,
Мацоро, Федоровых, Федченко и др. Наточке уже стояли десятки
домов и бараков, пирамиды какие-то непонятные. Это был саман
- материал для строительства жилья. Стоящие бараки были обнесены
колючей проволокой с вышкой посередине, где находился охранник,
следящий за всем происходящим. Как оказалось, за колючим забором
жили заключенные из Одессы, завезенные весной 1933 года для
заготовки самана.
До сих пор местные жители и новокубанцы называют село по-старому
- Тридцать Пятое. По количеству населения Алтайское - небольшой
многонациональный поселок. Местное население - трудолюбивые,
неунывающиелюди. Они неждут манны небесной, сторонней помощи.
Стараются сами разнообразить свою жизнь. К примеру, участники
художественной самодеятельности сельского Дома культуры своими
силами готовят праздничные концерты , участвуют в смотрах.
Работают библиотека, ФАП, баня, куда на помывку приезжают
даже новокубанцы, пекарня, чью продукциюзнаютвсешортандинцы.
Село у нас одно на всех,
И потому нам очень нужно,
Чтоб был всегда во всем успех,
Чтобжили мы легкой дружно.
Пусть ты юнец, пусть аксакал -
Все это роли не играет.
Нас всех- велик ты или мал -
Любовь к селу объединяет.
Живи, поселок, процветай,
Всем окружающим на зависть.
Пусть колосится урожай,
А будет хлеб - и будет радость! Виктория
ШНАЙДЕР,
Шортандинский район. |
|
|
|
|
|
©Областная
общественно-политическая газета "Акмолинская правда".
Частичное использование (цитирование) отдельных материалов
возможно при условии ссылки на сайт "Акмолинской правды"
http://akmolinka.narod.ru
|
|
| |