Информбюро
Промышленность
Эксклюзив "АП"
Скоро выборы
Реклама
Весь номер
 
НАПИСАТЬ ПИСЬМО
гурики.
 ПОИСК ДРУЗЕЙ ...
 
 
 ОПРОСЫ
КАКОЙ БЫТЬ
НАШЕЙ ГАЗЕТЕ?
Устраивает ли Вас наша газета?
Да Нет
На какие темы Вы хотели бы больше получать информа- ции: (можно вы- брать сразу не- сколько пунктов)
областные
новости
жизнь страны
зарубежная
информация
экономика, бизнес
культура, спорт
медицина
домашнее
хозяйство
молодежная
тематика
проблемные
статьи
критические
развлекатель-
ные
По электронной почте Вы можете предложить свою тему. Ждем Ваших предложений.
 
 
Яндекс.Метрика
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 ЭКСКЛЮЗИВ «АП»   ПОЛИЯЗЫЧНАЯ ЛИЧНОСТЬ. КАКОЙ ПУТЬ ЭФФЕКТИВНЕЕ
Полиязычная личность. Какой путь эффективнее
В подобного рода мероприятиях, как республиканский семинар-совещание, Атанасия Стоянова принимает участие не в первый раз. Верховный комиссар по делам нацменьшинств ОБСЕ делегирована в наш регион с целью мониторинга и оказания консультативной, практической помощи в реализации проекта, действующего в центрально-азиатских странах «Диалог через образование». Тем более, что у эксперта по вопросам образования имеется определенный личный опыт в этом направлении. Задача проекта - активизировать сотрудничество этих стран в реализации образовательных языковых политик, обмен опытом.

- Атанасия Петровна, вкратце, что за проект?
- Так сложилось, что сегодня все страны «перемешаны», полиэтничны, полиязычны. Основные этносы могли бы оказывать друг другу помощь для того, чтобы обеспечить адекватное изучение языков этническими меньшинствами. Естественно, входе реализации проекта предлагается помощь в передаче европейского опыта по изучению государственного языка. К сожалению, сегодня это общая проблема для всего постсоветского пространства. Как обеспечить адекватный уровень знания языка, какие образовательные методики необходимо внедрять и какие изменения в программах нужно произвести? - такие цели и задачи ставят разработчики проекта.
- В изучении госязыка Вы предлагаете свой подход, основанный на международной практике. И, как я понимаю, это в основном применимо к этническим меньшинствам?
- За последние десятилетия в мире произошли значительные изменения: глубокие политические преобразования привели к новой языковой политике. Расширение границ Европейского сообщества, ускоряющийся процесс глобализации, массовые миграционные движения, коренные изменения в применении языков для целей коммуникации и обучения посредством Интернета обусловили приоритетное развитие плюролингвизма в европейских странах. По статистике, сегодня 56% граждан ЕС (25 государств-членов) говорят еще на каком-либо языке, кроме родного, 44% признаются, что не знают других языков, кроме родного. И 28% знают два иностранных языка. В 2002 году на встрече ЕС в Барселоне была поставлена цель по изучению, по крайней мере, двух иностранных языков с раннего возраста. Сегодня Евросоюз инвестирует больше чем 30 миллионов евро в год на специальные программы по изучению языков. Поиски путей сближения образовательных систем и стандартов привели к созданию международного стандарта, который представлен в виде Общеевропейских компетенций владения иностранным языком.
Международный стандарт применим к любым неродным языкам. То есть предлагается функциональное изучение государственного языка, который в контексте образования этнических (языковых) меньшинств обозначается термином «второй язык».
В общем-то, задача стоит не только для всех постсоветских стран, процесс развития глобализации ведет к тому, что школа должна сегодня готовить полиязычную личность. Проблема не только взнании государственного языка, суть заключается втом, чтобы и другие этносы не теряли родные языки. Сегодняшние реалии требуют, чтобы иностранные языки функционально изучались на высоком уровне, потому что современный мир предлагает и различные методы реализации. Выпускники должны обладать многоязычной коммуникативной функцией, иметь такие стандарты, которые бы позволяли, оказываясь в той или иной языковой среде, реализовывать себя профессионально. Поэтому требуется изменение образовательной методики с акцентом на коммуникацию - преодоление барьера говорения и овладение языком, как инструментом не изучения предмета, а практического владения. В основе такого подхода лежит развитие познавательных навыков учащихся, умений самостоятельно конструировать свои знания, работать в группах, умения ориентироваться в информационном пространстве, развивать автономность. Учащиеся берут на себя больше ответственности за самостоятельный выбор уровня усвоения и сложности учебного материала в зависимости от своих интересов и наклонностей, что повышает мотивацию обучения. Изменение психологического климата в аудитории с авторитарного и формального на атмосферу взаимоуважения и сотрудничества требуют постоянного поиска и освоения новых педагогических технологий. Методика коммуникативного обучения удерживает первую строчку в рейтинге популярности методик языкового обучения.
Теоретический уровень за двадцать лет мы освоили хорошо, а вот в практическом плане задачи решаются непросто. В программах их мы декларируем правильно, а вот в учебниках преобладает в основном традиционный подход, а ведь они должны быть адаптированы под интересы ребенка. Нужно облегчать ему задачу, необходимо, чтобы вокруг него создавались коммуникативные ситуации, чтобы урок был процессом разговора на интересные для детей темы.
Но нужно еще и перестроить учителя. К сожалению, даже во время тренингов и открытых уроков в рамках этого семинара-совещания наблюдали уроки глубоко традиционные. Даже при наличии интерактивной доски и других технических возможностей, занятия велись в старом консервативном стиле, где преобладает односторонняя ограниченная коммуникация: вопрос-ответ. Речь учителя на уроке - пассивное участие детей, без их соответствующего эмоционального настроя. Учитель-ментор, учитель-диктатор не способен предоставить учащимся свободу выбора и обеспечить необходимую в постижении столь тонкой материи, как язык, «свободуучения». Поэтомута-кой негативный педагогический образ постепенно становится достоянием истории. На смену ему должен придти учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-умиротворитель и руководитель.
- Какие примеры можно привести в изучении языков подобными методами?
- Одним из наиболее удачных примеров органичного сочетания базовых современных навыков и результативности в обучении иностранному языку является Великобритания, точнее Оксфордский и Кембриджский опыт обучения английскому языку как неродному. В основу положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс (учащийся аппелирует к родному языку до минимума). Основная задача - научить его сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем. Немаловажно и то, что механические воспроизводящие упражнения тоже отсутствуют. Их место занимают игровые ситуации, парная работа, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Весь комплекс приемов помогает создать англоязычную среду, в которой учащиеся должны «функционировать», действовать: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли, делать выводы. Оксфордские и кембриджские курсы нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. Неоспоримые плюсы британских разработчиков - составление курса на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать ситуативный и живой английский через жизненные примеры полуреальных персонажей. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов, на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект.
Кроме того, помимо «программы полного погружения» с одной стороны и обучения государственному языку только как обычной учебной дисциплине - с другой предлагается еще «программа обогащения», которая приводит к «суммарному билингвизму». Обогащающая модель языкового обучения, при которой государственный и родной языки используются в качестве языков обучения, наиболее предпочтительна. Таким образом обеспечивается усвоение государственного языка на уровне, необходимом для социализации личности в рамках данной страны. Изучение же родного языка способствует сохранению национально-культурной идентичности личности и самобытности этносов. В Эстонии, например, в этом году завершен переход на билингваль-ное образование. Пропорция «эстонские-русские предметы» в русских школах Эстонии составляет 60/40 % в пользу эстонского языка. Согласно реформе, из десяти предметов в гимназиях четыре обязательные-эстонская литература, обществоведение, музыка и история Эстонии. Остальные два предмета на эстонском языке обучения гимназии вольны выбирать самостоятельно. Обычно выбирают физкультуру, продолжая преподавать на родном языке точные предметы - физику, химию, математику, в которых русские гимназии до начала проведения реформы традиционно были сильнее эстонских. В Латвии внедрение билингвального образования осуществлялось путем постепенного перехода на преподавание отдельных предметов одновременно на двух языках. Была проведена колоссальная работа по обучению учителей латышскому языку. И по мере того, как учитель сам осваивал язык, возрастала и доля второго языка на уроке. И все же, позвольте сказать, роль хорошего учителя в системе образования больше, чем сумма всех других факторов, вместе взятых...
- Благодарю за интервью.
Записала Асель СЫЗДЫКОВА. Фото Елены ТЕПЛЯКОВОЙ.


 

©Областная общественно-политическая газета "Акмолинская правда".
Частичное использование (цитирование) отдельных материалов возможно при условии ссылки на сайт "Акмолинской правды" http://akmolinka.narod.ru
Адрес редакции: Республика Казахстан, Акмолинская область, г. Кокшетау, ул. Б. Момышулы, 41. Тел. (7162) 25-14-16.
E-mail: akmolinka@narod.ru (админ сайта), akmolinka@mail.ru (редакция в Астане), akmolynka@mail.ru (редакция в Кокшетау)