Информбюро
Социум
Культура
Реклама
Весь номер
 
НАПИСАТЬ ПИСЬМО
 
 ПОИСК ДРУЗЕЙ ...
 
 
 
 ОПРОСЫ
КАКОЙ БЫТЬ
НАШЕЙ ГАЗЕТЕ?
Устраивает ли Вас наша газета?
Да Нет
На какие темы Вы хотели бы больше получать информа- ции: (можно вы- брать сразу не- сколько пунктов)
областные
новости
жизнь страны
зарубежная
информация
экономика, бизнес
культура, спорт
медицина
домашнее
хозяйство
молодежная
тематика
проблемные
статьи
критические
развлекатель-
ные
По электронной почте Вы можете предложить свою тему. Ждем Ваших предложений.
 
 
Яндекс.Метрика
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 КУЛЬТУРА   ПАМЯТЬ. СОБЫТИЕ. АССАМБЛЕЯ: КОГДА МЫ ВМЕСТЕ...

ПАМЯТЬ
Живая нить времён
Этот год был для меня и знаменательным, и странным одновременно. Мои именины совпали с празднованием христианской Пасхи - 4 апреля. И нечто загадочное побудило меня начать писать церковные мелодии к роману украинской писательницы, лауреата Шевченковской премии Галины Пагутяк "Слуга с Добромыля". Мелодии "шли" из меня помимо моей воли, вырывались из плена моей души, прокладывая эфирные дорожки из Казахстана на Украину... Я думала, что это просто накатило вдохновение, меня посетила Муза, чьи капризы нельзя предугадать и объяснить... Друзья шутили, что я, мусульманка, в прошлой жизни, видимо, была крещеной украинкой.

Проводником моего творчества стал замечательный, талантливый писатель и переводчик с украинского Виталий Щербаков. В качестве подарка на мой день рождения он написал первую часть аудио - романа Пагутяк с моей фоновой музыкой и стихотворным вступлением:
Покаяния лезвие праведно
Отрезвляет аморфную суть.
Искупления тяжестьнемалая
Не дает беззаботно уснуть.
Но бессмысленно ждать наказания,
Справедливость до срока молчит.
Ждет прозрение и прощение:
Надо в душу свою заглянуть...
В этом году Виталий разместил мою фоновую музыку и к новому роману Г. Пагутяк о Кенигсберге ("Сны Юлии и Германа"), точнее, к Литературному дневнику, предворяющему роман. Меня неудержимо влекло писать о неведомой мне войне, все, что я смогла воспринять из повествования писательницы, выразила в новых мелодиях. Этот мистический креативный поток в моей жизни, нити, связующие Казахстан и Украину, сбивали меня с толку до тех пор, пока не нашла в архиве моего папы Айдара Егизбекова фото похоронки его отца (когда моему папе было всего несколько месяцев от роду...), и не спросила у Виталия, что за местность указана в похоронке, как называется место гибели гвардии младшего лейтенанта Абдурахима Егизбекова.


Село Княжики оказалось украинским. Более того, в названиях местности последнего боя дедушки есть Христиновский район, Монастырище... Вот откуда ко мне долетела птица печали. Позвонила в сельсовет (контакты любезно предоставил мне Виталий), мне ответили, что в центре села стоит обелиск, где, среди прочих, высечена фамилия моего деда. Виталий Щербаков обещал туда съездить и сделать мне фотографию памятника.
Снялись покровы с необъяснимой боли и тревоги, всегда ноющие во мне с детства. Мой муж Арсен заметил: "Та война вошла и в наш дом".
Я хочу выразить глубокую благодарность моим украинским друзьям Галине Пагутяк и Виталию Щербакову за то, что нашелся мой оборванный корень, за то, что земля украинская и культура теперь для меня не просто книжные и телевизионные феномены, а часть меня, моего прошлого, одно из священных мест аруахов (предков) для моей семьи и потомков. Дух предка пытался дать мне знать о себе через символы, звуки, соборность той местности, которая навечно стала ему домом...
"Мой дорогой друг Виталий, именно ты ответил на мой вопрос - что может меня, казашку, живущую далеко от Украины, связывать с романами уважаемой Галины Пагутяк, почему к ее романам у меня рождается музыка, и почему эта музыка находит у меня особый отклик. Мой дед Егизбеков Абдурахим лежит в братской могиле на Украине. Узнав с твоей помощью о том, что он погиб именно на Украине, ощутила себя тоже на месте героя романа: он заглядывает в будущее, а я вижу моего деда, который приходит ко мне из прошлого. Мы все едины... Мне ведомо о том, как жил тыл моего предка, как живут его потомки... Из-за этой войны мой отец Айдар Егизбеков в три месяца от роду остался без отца, и, может быть, поэтому теперь неприкаянно бродит он по свету, занесла его жизнь за границу (и ты сумел найти мне его новый адрес, а ведь у меня этого не получалось 10 лет!). По существу, и я росла без отца (он ушел из семьи), для меня он виртуален, также, как нереален был ему его отец. Героиня романа о Кенигсберге Юлия тоже сирота, как и Герман. Это порождается войной, это воспроизводится потом долго и после войны. Если везде в мире живут хорошие люди и целые цивилизации, то они в силах сделать, чтобы не было больше кровопролития и разрушений, сиротства в любом виде".
ОТЦУ
Я ребенком была,
Ты забыл обо мне по весне,
Где-то Ты неприкаянно бродишь.
А что делать, что делать же мне?
До сих пор в сны мои
Ты приходишь.
Как мне жить, не сумел
Ты сказать,
Каково оно, предназначенье.
Я ответы ищу у чужих,
Не услышав твои изреченья.
По Тебе неизбывна тоска, оттого Я ищу
Тебя в множестве лиц.
И порою, не зная границ,
Доверяю сомненья свои
Не Тебе, а молчанью холодных страниц...
Алия ЕГИЗБЕКОВА, г.Астана.

СОБЫТИЕ
"Тихо делать добро, ничего не желая взамен"
Язык поэзии - это главный показатель развития культуры, если обедняется язык поэзии, приходит в упадок и культура.
Мы живем в эпоху "промышленного производства" духовной пищи и создания поэзии при помощи компьютеров.
Однако, к счастью, есть реальные доказательные примеры того, что позиции поэзии не ослабли, и вера в ее очистительную силу не погасла.

Читатели, особенно поклонники поэзии, Акмолинского региона могут сами убедиться, что нынче, как воздух, людям нужна исповедальность, энергия яркой вдохновленной строки. И точно также необходимо живое общение, когда поэты искренне и откровенно отвечают на прямые вопросы читателей.
Оставаясь наедине с поэтическим выпуском литературно - художественного альманаха "Акмола", посвященного международному Году сближения культур и изданного ААНК и фондом "Аялау", читатель как бы воспаряет над прозой жизни, ему открываются сокровенные тайники души начинающих и маститых, признанных поэтов. Самое радостное в том, что эти тайники души начинают принадлежать и нам, читающим эти талантливые строки.
Мы когда - нибудь тоже истаем
Горьким дымом осенних костров.
Но останется вечная тайна
Неразгаданной - слово "любовь".
(Р. Хисамутдинов).
Пронзительные и волнующие сердце и кровь стихотворения Багилы Тлеуовой "Когда уйду" и "Маме" заставляют вспомнить о бренности нашей жизни, и при этом о неукротимой воле жить, преодолении ударов судьбы.
В наше время нет четкого определения - современна поэзия или несовременна. Скорее всего, она современна, когда затрагивает какие-то болевые точки общества.
Демократичность поэзии состоит в том, что она не имеет границ - ни для метафоры, ни для образа, даже для языка границ нет.
Если ты - чувствующий человек и видишь образ -ты уже поэт... Недаром общепринято мнение, что "поэзия - это состояние души". Директор фонда "Аялау" Галым Бекмагамбетов во вступительном слове в изданном им поэтическом альманахе отмечает:
"Людей, ищущих и пишущих, в нашем краю немало. И это закономерно: в самой природе региона как бы разлита аура стихотворного и музыкального творчества, оставшаяся в наследство от легендарных сал и серэ, живших на нашей благословенной Кокшетауской земле".
Неслучайно альманах объединяет произведения молодых и известных мастеров поэтического пера, в этом есть некий символ: когда-то в восторге первооткрытия слова, превращавшегося в музыку, ставшие мэтрами юные стихотворцы чувствовали, как завораживает собственный ритм - это потрясающее ощущение счастья.
На заре, когда юноша-ветер
Пробежал по росе босиком,
Мне, как будто напомнило лето
Про тебя, деревенский мой дом.
(С. Рахимов).
Публикуя на страницах альманаха поэтические произведения уже состоявшихся авторов, редколлегия дает молодым начинающим поэтам не только возможность увидеть свое имя среди достойных признанных мастеров пера, но и аванс на будущее, надеясь на продолжение поисков своего пути в поэзии.
Трудно выделить кого-то особенно, "но все же, все же, все же...".
Читателям местных СМИ хорошо знакомы имена Константина Ожерельева, Ирины Деевой, Владимира Жабинца, БагилиТлеуовой, Рината Дусумова, Диляры Муфтахудиновой, Ивана Сараева, Ольги Манжула. Заслуженное признание давно завоевали у ценителей поэзии Борис Самойленко, Олеся Загородкина, Альбина Байковская, Даулет Ахметжанов.
А у совсем юных авторов поэтического сборника Вики Дарсиговой, Динары Тыржановой, Александра Беляева, Алены Бурдиной и Руслана Юмакулова, мы уверены, большое литературное будущее.
Признаюсь, я, так любящая поэзию, в последние годы почти перестала читать стихи. Строчки скользили мимо меня, не задевая. Альманах "Рифмы хлебного поля" лежит на моем рабочем столе, и нет дня, когда бы я, открыв на любой странице, не вчитывалась в стихи, находя созвучие в своей душе.
Такое с нами может творить только поэт. Не сделаю открытие, сказав, что не всякий рифмующий строки - поэт.
Думаю, что для юных дарований Кокшетау высокая честь встать в одной шеренге рядом с такими именами! В стихах молодых потрясает их особенная, неистовая искренность. Это очень обнадеживает - ведь так обнажать свою душу, быть настолько откровенным может даже не всякий поэт.
Но именно эта обнаженность и делает то, что должна делать настоящая поэзия - переворачивать душу, заставляя щемить сердце, меняться. Пусть ненадолго, но не бесследно.
Рядом живет человек, который чувствует то же, что и ты...
В чьем сердце не получат душевного благодарного отклика эти хватающие за сердце слова нашего земляка:
"Дорогая Москва, я, наверное, тогда
Не успел объясниться, признаться.
Так встречай же Меня, как в былые года,
Просто друга, а не иностранца".
Или светлое, пронзенное мудрой печалью небольшое стихотворение Алексея Беломестнова:
"На прекрасной земле,
Благодатной от края до края,
Где белеют снега,
Где с весною так ждут перемен,
Ах, как хочется жить,
Просто жить, никому
Не мешая,
Тихо делать добро,
Ничего не желая взамен".
Перечитывая страницы поэтического альманаха, еще отчетливее понимаешь, насколько благодарное и нужное дело выполнили ААНК и фонд "Алау". Мы много рассуждаем о любви и родине, о том, каким быть истинному патриоту, и об этом просто и ясно говорят на языке поэзии наши земляки, одаренные чувством Слова. Ведь даже опытный мастер пера пишет стихи, и каждый раз, как первые... На былой славе жить трудно, чуть замолк, скажут - исписался, выдохся. Как это здорово, когда люди все время и вправду что-то строят, создают.
Нельзя не согласиться с тем, что мир становится добрее и более чутким, когда в нем есть место поэзии. Ведь о любви не устает мечтать даже самое уставшее сердце...
А истинная поэзия должна созидать, ибо идет через сердце, а сердце не может быть безнравственным. Нравственный человек и будет патриотом. Он не сможет быть равнодушным по отношению к родине, матери, ко всему остальному...
Всех ценителей и знатоков поэтического слова ждет литературно - музыкальный вечер - презентация сразу двух поэтических выпусков альманаха "Акмола", изданных на казахском и русском языках, который пройдет 29 октября в ДК "Достар".
Алия АХЕТОВА.

Истинные национальные ценности - универсальны
"Одна страна - одна судьба". Мероприятие с таким названием прошло в областной универсальной научной библиотеке имени М. Жумабаева. Инициаторы и организаторы: Акмолинская ассамблея народа Казахстана и коллектив библиотеки - подлинного центра научной, культурной жизни региона. Обзор литературы провела сотрудник зала периодических изданий Алия Жаныбаева.

Участниками встречи были члены детских и молодежных организаций Акмолинской ассамблеи народа Казахстана. Большую часть аудитории составляли студенты Кокшетауского института экономики и менеджмента. Всегда хочется пообщаться со своими преподавателями вне стен учебных аудиторий.
Выступления преподавателей кафедры социально - гуманитарных дисциплин были интересны всем. "Духовное согласие - основа единства народа Казахстана. Единство - основа нашей безопасности. Духовные аспекты безопасности страны связаны с состоянием защищенности важных социокультурных ценностей, интересов личности, общества, государства. Они предусматривают предупреждение и предотвращение явных и неявных угроз и рисков, способных разрушить гражданский мир, межэтническое и межконфессиональное согласие, единство народа, внести в социум нетерпимость, ксенофобию, национализм, вражду и раскол", - говорит преподаватель политологии КИЭМа, модератор встречи Нина Митчинова.
"В научном сообществе последствия различных исторических событий трактуются по-разному. Они действительно сложны и неоднозначны, - констатирует заведующий кафедрой, доктор исторических наук Роза Буктугутова. - Но бесспорен тот факт, что вся история казахского народа - это история формирования тамырства, братания с самыми разными народами, волею исторических судеб нашедших приют на исконно казахской земле". И это то достояние, то нетленное наследство, которое получила молодежь Казахстана от своих мудрых предков.
"Духовное единство - это социальный, психологический феномен, который не создать искусственно самым строгим и нужным декретом. Оно может возникнуть только на основе общих ценностей. А ценности - важный элемент психологической структуры личности", - говорит преподаватель психологии Вероника Духова.
"Наши предки завещали нам не только форму черепа или разрез глаз, но нечто гораздо более ценное, а именно: сохранение своего духа, традиций, языка, - убежден молодой сотрудник, магистрант КИЭМа Равиль Райысов. - Именно эти ценности должны стать основой национальной идеи, так необходимой всем нам".
И когда модератор встречи обратилась к аудитории с просьбой назвать главные национальные ценности, то оказалось, что молодые казахи, русские, ингуши, татары говорят об одном: гостеприимстве, воинской доблести, уважении достоинств, прав и свобод человека, почитании старших, культе семьи, рода, ответственности и чувстве долга перед ними.
Истинные национальные ценности - универсальны, они составляют основу единства народа Казахстана. Единства духовного, социального, политического. И, сберегая, укрепляя их, мы достигнем многого. В этом убеждены все участники встречи.
Светлана ЗОРИНА.

АССАМБЛЕЯ: КОГДА МЫ ВМЕСТЕ
Я казахский выучу только за то...
Она спешила на урок казахского языка, очень волновалась, как оценят ее произношение сегодня, хотя, вроде, и повторяла домашнее задание с внуком, а он изучает казахский уже несколько лет.
- Но возраст дает знать о себе, мне ведь уже 70, вздыхает Антонина Станиславовна Касонич, - и не все дается так быстро. Жаль, что раньше не создавалось таких условий для учебы, как сейчас, а я всегда хотела знать язык страны, в которой родилась и прожила всю свою жизнь...

Глядя на эту импозантную пани, с легкой походкой, даже внешне не дашь ее годы, а уж, поговорив и соизмерив ритм ее жизни, постоянные поездки, общественную активность, увлечение танцами и фольклором, придешь совсем в тупик. Это тот счастливый случай, когда постоянный интерес и любовь человека кжизни и людям преподносят ему вот такой свой сюрприз, продлевая молодость. Хотя судьба не всегда была к ней милостива, и перед сегодняшней белой, свою черную полосу жизни она хлебнула сполна. Потом о ней Антонина Касонич напишет в своей книге и назовет ее: "Все, что память хранит, сердцу дорого очень". Как сослали на Соловки бабку, репрессировали родителей и отправили в одночасье в далекий и неведанный Казахстан. Но, как оказалась потом, вопреки всему это будет место не только ее рождения, жизни, любви, но и отсчета всех ее поступков.
- В 1936 году моя семья - отец с матерью и полуторамесячная сестра - из Западной Украины попала на север Казахстана. Высадили их в голой степи Таинчи, где мой отец с другими мужчинами забил первый колышек "Точка 2", впоследствии - село Донецкое. Таких "точек" в бывшем Чкаловском районе тогда появилось 13. Прессинг был огромный, за любую провинность людей куда-то увозили, и больше они не возвращались. Отец был бригадиром, за недосмотр - две лошади, просунув головы в небольшой колодец, задушили друг друга, - его арестовали и отправили на стройку в Западную Сибирь. Через 1,5 года за ударный труд освободили. Чтобы выжить и спасти детей, мать, работая в ночь на току, украдкой прятала зерно за пазухой и, если объезжал поля казах Макен, она его проносила, а если депортированный поляк Гойко, то приходилось обходить его степью, где могли напасть волки, но ради нас она шла и на это...
Выходить или ездить куда-либо было нельзя. Неподалеку от нашего села располагался аул Сауле. Когда мой отец узнал, что там живут люди (а разделялись села лишь озером), он сел на лошадь, объехал его и познакомился с казахами. Когда и те узнали о нас, тоже стали ездить. Из своего детства хорошо помню, как они приезжали к нам: мама пекла для них большую буханку хлеба и булочки, а казахи привозили кирпичный чай и сахарин. Так мы обменивались и очень дружили. Это такой сердобольный народ, что, узнав о нас, сами стали ездить по селам и помогать. Хотя и самим особо нечем было делиться.
- Как сложилась Ваша судьба?
- Тяжелый пресс комендатуры, потеря близких, разгул ежовщины, "тройки" НКВД - все это было страшно. Только в 1956 году мы почувствовали небольшое послабление и могли ездить в районные центры без пропусков. Хотя недоверие к нам продолжалось еще долго. Уже работая медсестрой, решила поступать в мединститут, но сказались отголоски депортации родителей. Успешно сдала экзамены, меня зачислили, и я уже собиралась на уборку картофеля, как сказали, что в списки внесли изменения, и меня в них не оказалось.
Позже окончила Чимкентское медучилище, переехала в Кокчетав, где в городской больнице проработала всю жизнь, была старшей, главной медсестрой. Наш коллектив никогда не делился на национальности. В лучших подругах были у меня и татарка, и казашка, и немка. Как сейчас помню, в 1940 году к нам в дом вошел комендант и сказал: "Они будут жить здесь". Это была немецкая семья, мы не знали язык друг друга, так и говорили: одно слово русское, другое польское или немецкое. Прожив у нас несколько лет, они потом пристроили землянку рядом с нами, и мы остались навсегда по жизни очень дружны.
Помню, когда училась в школе, пела в четвертом классе на казахском языке, читала стихи, песни, целый год язык изучала, а потом урок просто отменили. Сделав, на мой взгляд, очень плохо: не дав людям, прибывшим на казахстанскую землю, изучить язык коренного населения, что было очень нужно и важно. Когда человек знает больше языков, выше и культура его. Думаю, если бы мы детьми выучили казахский язык, не было бы таких проблем, как сейчас, когда он труднее дается в возрасте. Это не только требование времени, считаю, просто потребность, необходимость каждого гражданина нашей страны.
Я очень много ездила, и сейчас не только в Польше бываю, в Германии, Испании. Среди моих друзей кто-то живет в Англии, кто-то в Америке, но, вызнаете, что такой теплоты отношений, как в Казахстане, нигде нет. Вот на днях прошла очередная сессия Ассамблеи, а я была 10 лет ее членом, пока не уехала в Польшу. Видела своими глазами: мы встречались, как братья и сестры, обнимались, такая радость, теплота от каждого исходили. По-другому мы просто уже не сможем жить. Воспитанные на казахской земле, как-то привыкли дарить подарки, угостить человека, если он в дом зашел, чай поставить. А у европейцев это несколько по-другому...
- Как сложилось, что Ваши дети, уехав в свое время на историческую родину, вернулись в Казахстан?
- Нам в Польше неплохо было: и квартира, и учеба, работа, пенсия, льготы. Мы знали язык - проблем не было, но старший внук не мог адаптироваться и каждый день просился назад. В итоге мы вернулись в Казахстан, и внук поступил здесь в юридический институт, пойдя по стопам отца, который дослужился до подполковника МВД Республики Казахстан. Дочь в Кокшетау сейчас работает директором ДК, младший внук учится в школе и не сходит со сцены. У нас очень музыкальная семья - все поют, танцуют, играют, оба внука закончили музыкальную школу. Младший, Ярослав, прошел отборочный тур, исполнив на разных языках стихи и песни, а теперь едет к Саре Назарбаевой на республиканский слет по самопознанию. Горжусь: это мое влияние, я вложила всю свою любовь и свое отношение к казахстанской земле и ее людям, воспитывала уважение к ним.
- Вы долгое время занимались возрождением польской культуры, за что имеете польские и казахстанские награды...
- Я среди первых откликнулась на призыв прийти в организуемое польское общество, мне было действительно интересно знать больше о своей исторической родине. Ведь даже польский язык мы толком не знали, изучая его с родителями по молитвенникам, а тут курсы открылись. Потом создали первый польский ансамбль "Степовы квяты", а через год я уже повезла его в Польшу на международный фестиваль. Там мы подучили язык, привезли костюмы ручной работы. Вскоре меня избрали членом Союза поляков Казахстана, и мы у себя создали польский молодежный центр культуры. Ансамбль "Степовы квяты" разросся с годами в фольклорную, танцевальную и вокальную группу, есть свой хор. Сейчас, как я вернулась, тоже им помогаю, и мой внук туда ходит.
- Как случилось, что Вы снова сели за ученическую парту?
- Узнав, что Акмолинская ассамблея специальные курсы открыла, пошла на них. Правда, попала в группу, где уже люди неплохо говорили, и я от них отставала. Атут недели две назад начала функционировать начальная группа и мне теперь комфортно, есть подвижки. Вот изучу язык, чтобы говорить и здесь, и в Польше, поляки ведь часто просят меня сказать что-нибудь по-казахски. Хорошо, что я с четвертого класса запомнила стих, вот я им его и декламировала. А сейчас уже начинаю понимать, о чем говорят люди на улице - это так здорово. Вместе с внуком говорим на казахском - он ходит в Школьную ассамблею, и у него друзья тоже разных национальностей. Может, это мое запоздалое признание, но сегодня я скажу так: казахский я выучу уже только за то, что моей семье здесь не дали погибнуть. Из благодарности и признательности. В моем возрасте жизнь уже по пустякам не растрачивают и принимают осознанные решения - то, что очень хотелось сделать всегда. Я рада, что снимаю с души и этот груз, мешавший мне долгие годы, и заговорю все же со своими друзьями на их языке. Оказалось, к этому я шла всю свою жизнь... Да, когда мы здесь, то не все ценим, а, находясь вдали, видишь все совсем по-другому. Все познается в сравнении.
...Когда-то в далеком 1959 году, после того, как, наконец, было с них снято клеймо "врагов народа" и разрешено возвращаться на историческую родину, мать Антонины Касонич посетила свои родные места, откуда их выселили. Но вместо их дома нашла лишь поросший бурьяном овраг. Куда возвращаться? И не раздумывая, забрала оттуда 90-летнюю свекровь и вернулась назад в Казахстан. За ними потянулись и семьи братьев.
Спустя 50 лет Антонина повторила поступок матери, также сделав свой выбор в пользу воспитавшей ее страны, и вернулась из Польши в Казахстан со всей своей семьей. Наверное, это судьба, а, может, просто зов крови, одной с народом, к которому прикипела так, что это уже одно целое.
Александра МЯКОТА.


 

©Областная общественно-политическая газета "Акмолинская правда".
Частичное использование (цитирование) отдельных материалов возможно при условии ссылки на сайт "Акмолинской правды" http://akmolinka.narod.ru